Meist kann das englische Wiki helfen: Dort steht folgender Text (welcher wohl auch der Original-Text ist - wenn nicht, dann lasse ich mich sehr gerne berichtigen. )
You will get Rune Shards:
- By completing Provinces in the World Map - Each completed Province will give you a random Rune Shard for a random Ancient Wonder. It doesn't even have to be already unlocked in the Tech Tree.
Ich habe das mal übersetzt:
Du bekommst Runenscherben:
- Indem du Provinzen in der Weltkarte abschließt - Jede abgeschlossene Provinz gibt dir eine zufällige Runenscherbe für ein zufälliges Antikes Wunder. Dieses muss noch nicht einmal in der Forschung freigeschaltet sein.
Aha, danke für das Englische Wiki Link! Sehr brauchbar!
Naja, ich bin bi-lingual und mein Deutsch ist in manchen Sachen meinem Englisch nicht ganz ebenbürtig, aber ein potenzieller Gebrauch von “zufällig” kommt mir hier trotzdem irgendwie komisch und “Google-übersetzt” vor.
Nach meiner Betrachtung der englischen Wiki-Version ist die aktuelle deutsche Version jedenfalls eine falsche Übersetzung.
“…für ein beliebiges Wunder” bedeutet ja, daß die erhaltene Scherbe
für jedes der Wunder, also irgendeinem, nach Gutdünken anwendbar wäre. Was ja nicht der Fall ist. Die erhaltene Scherbe ist für ein
bestimmtes Wunder und nicht für irgendeines. Für welches Wunder ist allerdings dem Zufall überlassen.
Die aktuelle englische Version ist ja auch nicht gerade großartig:
z.B.:
“… a random Rune Shard for a random Ancient Wonder”
Das Wort ‘random’ (‘unvorhersehbar’ in diesem Zusammenhang) ist unnötig und macht ausserdem Übersetzungen in umständliche Sprachen wie Deutsch nur noch umständlicher. Daß es keine bestimmte Scherbe sein wird geht auch ohne einem zusätzlichen ‘random’ hervor und im Deutschen wir es klarer.
Und wozu die zusätzliche Bemerkung, daß es eventuell auch eine Runenscherbe für ein
unerforschtes Wunder sein kann? Dem Leser wurde doch gerade unmissverständlich nahegelegt Unbestimmtes zu erwarten!
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
(Es wäre viel angebrachter den Leser auf die Möglichkeit aufmerksam zu machen durch Maus-over
über die erhaltene Scherbe nachsehen zu können zu welchem Wunder diese Runenscherbe passt
und diesen Maus-over nicht erst durch Zufall entdecken muss!!)
Folgender Wortlaut wäre demnach völlig ausreichend:
das wäre im Deutschen:
- “Jede abgeschlossene Provinz gibt Dir eine Runenscherbe für ein Antikes Wunder”
In beiden Fällen wäre damit eine Scherbe für eines der Wunder zu erwarten. Welches Wunder das sein wird weiss man noch nicht und hätte daher auch keinen Grund unerforschte Wunder davon auszuschliessen!
Sollten triftige Gründe bestehen, die mir nicht aufgefallen sind, welche aber die Zielgruppe (=die Spielerschaft) u.U. unerforschte Wunder ausschliessen lassen würde, würde ich das dann einfach so formulieren:
“Jede abgeschlossene Provinz gibt Dir eine Runenscherbe für ein Antikes Wunder, auch [oder inklusive]
solchen die im Forschungsbaum noch nicht freigeschaltet sind.”
Wie dem auch sei, ich werde in Zukunft jedenfalls aufpassen was man tatsächlich erhält!
(und einen schnellen Double-Check im englischen Wiki machen wenn mir das deutsche chinesisch vorkommt, hehe!)