Das Ganze soll so eine Art Filser-Englisch werden. Also eine Plauderei, worüber auch immer, immer in recht kurzen Sätzen, aber halt eins zu eins von Deutsch nach Englisch wiedergegeben, sodass es herrlich schräg klingt. Keine Ahnung, ob Google Translator das genauso schön hinkriegen würde, wahrscheinlich schon. In dem Spiel, wie ich es mir vorstelle, sähe dieser Text so aus:
The whole shall so a kind of Filser Englisch become. Thus a chat egg, whereover also always, always in right short sentences, but stop one to one from German to English again given, so that it masterly sloping sounds. No suspicion, whether Google Translator that just so nice tobecome would, pobably already. In the game, how I it me in front out, would see this text so out.
(Okay, dieses Beispiel ist nicht das Beste, weil es wohl keiner, der den ursprünglichen Text nicht kennt, verstehen würde. Es soll schon noch deutlich werden, was man sagen will. Und der Text oben ist viel zu lang. Aber ich hoffe, es ist jetzt klarer was ich meine,
@Sanjara. Sorry, dass ich das im Eröffnungsbeitrag nicht deutlich gemacht habe.)