• Hallo Fremder! Neu im Forum?
    Habe ich dich hier schon mal gesehen? Um dich hier aktiv zu beteiligen, indem du Diskussionen beitrittst oder eigene Themen startest, brauchst du einen Forumaccount. REGISTRIER DICH HIER!

Beantwortet Begriffe, Quest und Chaos

DeletedUser319

Liebe Leute von IMNO,
ein schönes Spiel das mehr Spaß machen könnte wenn das mit den Begriffen etc. nicht so Chaotisch wäre:
ein Beispiel
Ich habe den Quest "Besitze zwei überragende Werkstätten" und habe gestern die Forschung "Bessere Werkstätten" beendet.
Wie bekomme ich jetzt heraus ab welcher Stufe eine Werkstatt "überragend" ist
1. Hilfetext beim Quest: nicht vorhanden
2. Erklärung bei der Forschung: nicht vorhanden
3. Info im Wiki: überragende Werkstätten findet man dort nicht
Im Artikel über Werkstätten keine Info zu abstufungen

Auch die Bezeichungen "verbessert" und "überragend" sind etwas verwirrend, bei den Manufakturen gibt es eine Forschung "überragend", bei den Werkstätten nicht.

Ebenso ist es ein großes Hinderniss das man aus dem Spiel nicht direkt die Wiki oder das Forum aufrufen kann. Bei Grepo geht das. Warum wurde das beim Programmieren nicht hier ebenso gemacht.
 

DeletedUser337

Ich kämpfe mit den gleichen Problemen, teilweise sehr verwirrend alles.
Vllt ist das ja Absicht, man will unser Denkvermögen stärken? ;)

Zumindest mit dem Forum kann ich evtl abhelfen ... versuch´s mal mit ´nem Rechtsklick im Spiel.1 Klick mehr als mit einem Button ... so what^^
 

DeletedUser

Hallo zusammen,

du kannst das Forum erreichen

1.: wie meine Vorschreiber/in sagt per Rechtsklick im Spiel
2.: rechts unten in der ecke ist ein Zahnrad wenn draufklickst geht eine Symbolleiste auf. Dann auf das Fragezeichen klicken dann hast du die QUAL der Wahl Support oder Forum.

also zu den Werkstätten
Stufe 1-4 normale Werkstatt
Stufe 5-8 verbesserte Werkstatt
Stufe 9-15 bessere Werkstatt (überragende)

im Wiki wird erklärt bei welchen Stufen sich der Grundriss der Gebäude ändert. Mit dem veränderten Grundriß ändert sich dann auch der Name von normal zu bessere zu überagende.

Ich hoffe ich hab mich verständlich ausgedrückt.

lg Gwen
 

DeletedUser654

Das Problem mit den verschiedenen Begriffen im Quest und in den Manufakturen macht mir gerade ein bisschen Kopfschmerzen.
Ich soll ein "Handbuch für Magier" herstellen.
In der Manufaktur kann ich aber nur ein "Zauberbuch" herstellen.
Denke mal, genau dass ist es was verlangt wird. Frage mich aber trotzdem, warum kann man nicht die Begriffe, die in den Manufakturen stehen auch für die Quest nehmen? Das kann doch nicht so schwierig sein, oder?
 

Ashrak

Ehem. Teammitglied
OMG, deutsche Mitarbeiter und ihr braucht Google ?
Armutszeugnis oder Faulheit ?

der Tem

Wer hat wohl mehr Geld google oder Inno? ^^

Spass beiseite.
Programmiersprache ist Englisch und bei einer internationalen Firma wird auch eher englisch gesprochen, nicht jeder der für Inno arbeitet hat als Muttersprache deutsch. Und darum werden grundsätzlich alle Teste erst in Englisch verfasst und dann nach und nach in die jeweilige Spreche übersetzt. Und da kann es nunmal vorkommen das man für einen englischen Begriff verschiedenen deutsche Wörter nimmt, zumal nicht alles von 1 CM/Dev/Mitarbeiter übersetzt wird.

Eine Bank ist ja auch nicht gleich eine Bank oder? ^^
 
Zuletzt bearbeitet:

DeletedUser622

Wer hat wohl mehr Geld google oder Inno? ^^

Spass beiseite.
Programmiersprache ist Englisch und bei einer internationalen Firma wird auch eher englisch gesprochen, nicht jeder der für Inno arbeitet hat als Muttersprache deutsch. Und darum werden grundsätzlich alle Teste erst in Englisch verfasst und dann nach und nach in die jeweilige Spreche übersetzt. Und da kann es nunmal vorkommen das man für einen englischen Begriff verschiedenen deutsche Wörter nimmt, zumal nicht alles von 1 CM/Dev/Mitarbeiter übersetzt wird.

Eine Bank ist ja auch nicht gleich eine Bank oder? ^^
Mag ja sein, das programmgesteuerte Übersetzung eingesetzt wird, das ist so in ordnung. Dennoch kann ich als Spieler erwarten, das in einem Unternehmen mit internationalen Mitarbeitern, es einen verantwortlichen Korrekturleser gibt, wie in jedem noch so kleinem Verlag. Das hat nämlich was mit Internationalem Vorzeigeniveau zu tun. Und was die deutsche Sprache betrifft, so gibt es ja nicht nur ein Land, welches diese im allg. Sprachgebrauch hat. Es ist mir ebenso klar, das hier nicht jede Sprache berücksichtigt werden kann
 
Oben